«Vuélvete y escucha; no está en mis ojos sólo el Paraíso» – Beatrice en La Divina Comedia



buscador números anteriores
merece la pena
Deslumbramientos, Martine Broda, Linteo, Orense, 2009
Traducción y notas de Miguel Veyrat
Comparte esta página de IbiOculus


«Rosas de ceniza».
Deslumbramientos, Martine Broda, traducción y notas de Miguel Veyrat, Linteo, Orense, 2009.
Jaime Siles para
ABCD.

«Hija de la generación que sobrevivió al horror del Holocausto, la francesa Martine Broda (Nancy, 1947-Parías, 2009) mantuvo con la lengua alemana ―que era la de su madre― una relación parecida a la que Nelly Sachs Paul Celan tuvieron con la de sus progenitores, aunque a diferencia de ellos, optó por el francés en el que late el alemán debajo. Para esta inteligente traductora de Eliot, de Rilke, de Benjamin, de Sachs y de Celan, y brillante teórica, estudiosa y comparatista, la poesía ―que ella identifica con la lírica, como deja bien claro ensayo El amor al nombre, publicado por la editorial Losada en 2006―, no es tanto una efusión sentimental como “un modo de afrontar la condición humana”».

(leer más...)

 

contacto
www.ibioculus.com | © 2008