Hay lágrimas en las cosas que tocan el alma humana
Sunt lacrimae rerum et mentem mortalia tangunt - Virgilio



buscador números anteriores
merece la pena
Poesía completa, Li Qingzhao.
Traducción: Pilar González España, Ediciones del oriente y del mediterráneo , Madrid, 2010
Comparte esta página de IbiOculus

«Poesía Completa»
José Ángel Cilleruelo en El Ciervo

«Cuenta Pilar González España, editora y traductora de esta Poesía Completa de Li Qingzhao (1084-1140), que en cierta ocasión el marido de la poeta incluyó entre cincuenta poemas escritos por él unos versos de su mujer: “¡no digas que el alma / no sabría languidecer de amor! / tras las cortinas / que el viento del oeste ondea / ella aparece tan grácil / como un crisantemo”. Un amigo que los leyó no dudó en destacar estos como los mejores del conjunto. No es una anécdota que resulte lejana. Si algún poeta culturalista los hubiera copiado entre los suyos, posiblemente el lector de hoy los destacaría igualmente. Una de las virtudes de la poesía china clásica es esta capacidad de contemporaneidad, sorprendente en poetas de la Dinastía Tang como Li Bai o Du Fu y también en la obra de Li Qingzhao: motivos, tonos, imágenes, sensibilidad e incluso la práctica de la intertextualidad parecen más actuales que concebidos hace casi mil años».

(leer más)

contacto
www.ibioculus.com | © 2008